Poetic-Verses from ATHANASE

Radko Radkov (Arabic)

Hermes III 7 octobre, à 18:22
Sorry my friend, I was late, I send you my condolences over your tragic loss, :(
May his spirit unites with the cosmic bliss..





رادكو رادكوف
في ذكراه


"هكذا هو الزمن، يأخذِ في خزانته
شبابنا، أفراحنا، وكل ما نملكه
ولا يدفعُ لنا إلا بالإرضِ والتراب"
-السير والتر رالاي-

أتوجه لكَ
يا فصلا محجوبًا بالحزن
يا فصلا نقيًا
تنتهي فيهِ كل آمالنا
وطموحاتنا

أرجوكَ
يا فصلًا جليّ البصرْ
أحبّه صاحبي كامرأة
لتواسِني
الآن وقد توقفت المياه
عن السريان في روعةِ كلماته
والنور
أصبحَ خاليًا من النور

يا نسيما عليلا
تعالَ، اذْرُ الغبار
عن الأيام السعيدة التي أذكر

تعالَ، يا نفسَ الملائكة الخالدةِ العتيق،
واجعل الورود البيضاء تتفتّحُ
على الأرضِ التي رحّبتْ بمُغنِّي
الأبديّةِ الشفيف
في دفئها اللطيف



* رادكو رادكوف الشاعر البلغاري العظيم الذي رحل عنا في أول سبتمبر 2009
أثانيس فانتشيف دو ثراسي
ترجمها هرمس عن انكليزية نورتن هودجِز
تشرين أول
2009

Translated into Arabic by Hermes III (Egyptian poet)


Comment On This Poem --- Vote for this poem
Radko Radkov (Arabic)

847,126 Poems Read

Sponsors