Poetic-Verses from ATHANASE

LE BOUVREUIL PIVOINE (French)

LE BOUVREUIL PIVOINE

A Xuanxo

“A languid atmosphere, a lazy breeze,
With labored respiration, moves the wheat…”

 (« Une atmosphère indolente, une brise paresseuse
A la respiration lourde fait danser les blés…)

        James Whitcomb Riley,
        A Summer Afternoon

 

Le petit bouvreuil pivoine dans la neige

Des pommiers,

Une femme au kimono rose

Chante sur l'autre rive.

 

Le ruisseau vert bleu dort

Heureux dans l'étreinte

Des herbes et des fleurs -

 

Pages mauves du jour palpitant,

Souffle de légèreté,

Air,

Air doux comme du lait frais !

 

Ô saisons des tourterelles,

Ô busque, ô douloureux poids

De l'amour !

            Athanase Vantchev de Thracy

Paris, le 18 mars 2011

Glose :

Bouvreuil pivoine - Pyrrhula pyrrhula - (n.m.) : oiseau trapu avec une grosse tête. Le mâle a le manteau gris. Le croupion est blanc, contrastant avec la queue noirâtre. Les ailes sont noirâtres avec une seule barre alaire (relative à l'aile) claire. Les parties inférieures sont rouge-rose et le bas-ventre est blanc.

La tête a la calotte, la nuque les lores (partie antérieure de l'œil et la base du bec) et le menton sont noirs. Les joues et la gorge sont rouge-rose. Les yeux sont noirs. La calotte est bleu-noir avec des reflets brillants. Le bec noirâtre est court et conique, situé assez bas sur la face. Les pattes et les doigts sont brun rosâtre.

La femelle a les parties inférieures et le manteau gris-brun, le manteau étant légèrement plus foncé que le dessous.

James Whitcomb Riley (1849-1916) : poète et écrivain américain.


Comment On This Poem --- Vote for this poem
LE BOUVREUIL PIVOINE (French)

847,261 Poems Read

Sponsors