Poetic-Verses from ATHANASE
ECCÉITÉ (French)
ECCÉITÉ
A Zourab
«Tout est chaud et immobile
Maintenant que l'odeur
A tout enseveli »
  Stratis Pascalis
Les mûrs parfums d'été s'en vont avec le vent
Et la maison est vide sans l'or de ton visage,
L'automne bouscule le cœur et triplement présage
Les ancres du chagrin qui enflent dans le sang !
Et je n'ai plus le poids du choix entre mes mains
Devant la grande nuit du temps quotidien !
 
  Athanase Vantchev de Thracy
Glose :
Eccéité (n.f.) : du latin ecceitas, de ecce, « voici » et ite, suffixe indiquant l'appartenance à un groupe. Scolastique : principe individualisant la substance. Philosophie : traduction du terme allemand Dasein. Caractère singulier de ce qui existe, c'est-à-dire de ce qui est situé dans le temps et l'espace.
Stratis Pascalis (né en 1958) : un des plus grands poètes grecs contemporains. Pascalis vit à Athènes. Il a publié huit recueils de poésies : Anaktorìa (1977), Fouille (1984), Une nuit de l'Hermaphrodite (1989), Cerisiers dans les ténèbres (1991), Fleurs d'eau (1994), Mihaïl (1996), Comédie (1998), En regardant les forêts (2003). C'est aussi l'un des traducteurs grecs les plus réputés.
A Zourab
«Tout est chaud et immobile
Maintenant que l'odeur
A tout enseveli »
  Stratis Pascalis
Les mûrs parfums d'été s'en vont avec le vent
Et la maison est vide sans l'or de ton visage,
L'automne bouscule le cœur et triplement présage
Les ancres du chagrin qui enflent dans le sang !
Et je n'ai plus le poids du choix entre mes mains
Devant la grande nuit du temps quotidien !
 
  Athanase Vantchev de Thracy
Glose :
Eccéité (n.f.) : du latin ecceitas, de ecce, « voici » et ite, suffixe indiquant l'appartenance à un groupe. Scolastique : principe individualisant la substance. Philosophie : traduction du terme allemand Dasein. Caractère singulier de ce qui existe, c'est-à-dire de ce qui est situé dans le temps et l'espace.
Stratis Pascalis (né en 1958) : un des plus grands poètes grecs contemporains. Pascalis vit à Athènes. Il a publié huit recueils de poésies : Anaktorìa (1977), Fouille (1984), Une nuit de l'Hermaphrodite (1989), Cerisiers dans les ténèbres (1991), Fleurs d'eau (1994), Mihaïl (1996), Comédie (1998), En regardant les forêts (2003). C'est aussi l'un des traducteurs grecs les plus réputés.
Comment On This Poem --- Vote for this poem
ECCÉITÉ (French)
ECCÉITÉ (French)