Poetic-Verses from ATHANASE

Archè (French)


Je t'enseignais, mon Prince, comme le sublime Thalès,
Que l'eau, demeure des dieux, était extrême archè,
Mon âme remplie d'amour, debout sous les cyprès,
Je confondais mon art, mon cœur et ta jeunesse.

Glose:

Archè : mot grec qui signifie d'une part « commencement », « principe »,  d'autre part « commandement », « magistrature » ou « régime politique »

Thalès (vers 625 – vers 547 av. J.-C.) : Thalès serait né à Milet en Asie Mineure (actuelle Turquie). A la fois philosophe, homme d'Etat, ingénieur, homme d'affaires et mathématicien, il excellait principalement dans le domaine de l'astronomie. Thalès de Milet fut le fondateur de la philosophie des « physiciens » qui se préoccupaient de chercher des causes naturelles et tournaient par conséquent le dos aux spéculations des « théologiens » recourant aux mythes et aux explications surnaturelles. De tout temps, Thalès fut considéré comme un très grand savant et comme un sage. Trois anecdotes très connues le font passer tantôt pour un rêveur, tantôt pour un homme doué d'un grand sens pratique :

     La première anecdote se trouve dans les écrits de Platon : Thalès observait les cieux et, tout absorbé dans la contemplation des astres, il ne vit pas un puits qui se trouvait devant lui, et il y tomba, ce qui lui valut les moqueries d'une vieille femme témoin de la scène : "Comment pouvez-vous prétendre savoir se qui se passe dans le ciel alors que vous êtes incapable de voir ce qui est à vos pieds ?".

     La deuxième anecdote raconte qu'un jour, Thalès charge ses mulets pour transporter du sel dont il fait le commerce. L'un des animaux s'allonge dans un ruisseau pour se reposer et s'émerveille de sentir son fardeau plus léger : le sel avait fondu. A chaque ruisseau, il recommence. Pour l'en décourager, Thalès le charge au voyage suivant d'éponges et de chiffons. Dès que l'animal s'allonge, les éponges se gonflent d'eau, alourdissant le fardeau, ce qui fait perdre au mulet sa dérangeante habitude...

     La dernière anecdote, rapportée par Aristote, nous présente Thalès comme le premier spéculateur de l'histoire : comme on lui faisait des reproches de sa pauvreté, qu'on regardait comme une preuve de l'inutilité de la philosophie, l'histoire raconte qu'à l'aide d'observations astronomiques il avait prévu une abondante récolte d'olives. Il loua à bas prix tous les pressoirs à huile de Milet et de Chios. Le moment venu, la demande de pressoirs fut telle qu'il put les sous-louer avec une haute marge de profit. Cette fortune, il l'avait faite pour prouver à ceux qui le plaignaient d'être pauvre qu'il est facile aux philosophes de s'enrichir quand ils le veulent, bien que ce ne soit pas l'objet de leur ambition. Thalès devint riche, mettant fin aux idées comme quoi les philosophes doivent vivre pauvres et dans un total désintérêt.


Comment On This Poem --- Vote for this poem
Archè (French)

847,252 Poems Read

Sponsors