Poetic-Verses from ATHANASE
SPOGLĄDAM PRZEZ OKNO (Polish)
Hanzowi
„O dream how sweet, too sweet...”
( O błogi śnie,jakże błogi..”)
Christina Georgina Rossetti,Echo
Spoglądam prze okno:
Już dzień,mój przyjacielu,
Śród muzyki kos pomyka olśniony
Od pierwiosnka do pierwiosnka
Przycupnij pod kameliami, stań
I słuchaj melodyjnego potoku arii.
I nagle, mój przyjacielu
Z jego małego gardełka
Z jego zadyszanego gardziołka
Tryska pierwszy śpiew wiosny!
Nie smuć się, przyjacielu! Nie ty!
Daj by dni minione ze smutkiem gwarzyły!
Ty zaś, otwórz czułe serce skoro świt,
I wyrusz nie oglądając się,
Tam lazur mierzy ku twej delikatnej twarzy
świetlistym ramieniem!
O mój przyjacielu,
Błogi sen,
Sen,
Jakże błogi!
Athanase Vantchev de Thracy
Paryż, 22 marca 2006
Z francuskiego przełożyła Marta Cywińska
Traduit du français en polonais par Marta Cywińska
Translated into Polish by Marta Cywińska
Objaśnienie:
Christina Georgina Rossetti (1830-1894): siostra malarza i poety prerafaelickiego Dante Gabriela Rossetti. Goblin Market,tytułowy poemat jej pierwszego zbioru, opublikowanego w 1862 uchodzi za najpełniejsze i najciekawsze dzieło. Wiersz Chrisitny Rossetti zainspirował znanych angielskich artystów, m.in Dante Gabriel Rossetti, Lawrence Housman, Audrey Beardsley i Arthur Rackham.
Comment On This Poem --- Vote for this poem
SPOGLĄDAM PRZEZ OKNO (Polish)
SPOGLĄDAM PRZEZ OKNO (Polish)