Poetic-Verses from ATHANASE

SOIR ENDIAMANTE (French)


          A Solemne

« Te souviens-tu encor du chant
Que nous chantions, étant enfants,
Quand l'ombre épiait  la fenêtre ?

          Eino Leino

Doucement, très doucement
L'heure glisse et tombe
De la chaleur amoureuse
Des feuilles des arbres
Devenus presque bleus !

C'est déjà tellement le silence ici !

Une couleur de liberté court
Sur nos âmes dénouées.

Blanc et rouge,
Côte à côte,
Anémones et roses
Composent
L'irréitérable poème du soir
Sur le visage de l'air.

Une invisible pluie d'or
Remplit les puits
De nos frêles pensées.

Comme nous aimons
Cette ardente fusion des oiseaux
Avec la transparente équanimité
De cette tendre, de cette intangible
Musique de l'enfance
Au fond de nos poitrines.

Et ces paroles harmonieuses
Vêtues de pétales de camomilles,
Couchées
Dans le lits des prairies !

« Sulle laulan neiti, kesäheinä, »
(Jeune fille, à toi je chante l'herbe d'été…)

C'est déjà tellement le silence ici !

          Athanase Vantchev de Thracy

Paris, le 19 octobre 2006

Glose :

Solemne ou Solène : ce vieux prénom qui était encore courant au XIXe siècle en milieu rural, dans les anciennes provinces du Poitou et de l'Aquitaine, est sans doute la forme primitive de Solange. L'étymologie de Solène, Solemne, Solange est latine : solemnis, « solennel ». La sainte patronne des Solemne est une jeune chrétienne d'Aquitaine, martyrisée à Chartres au IIIe siècle. Fête : le 17 octobre.

Eino Leino (1878-1926) : Eino Leino, considéré à juste titre comme le plus grand poète finlandais, naquit sous le nom d'Armas Einar Leopold Lönnholm à la ferme d'Hövelö à Paltaniemi le 6 juillet 1878 dans une famille de fins lettrés. Il fut élevé au milieu des forêts vierges de Finlande et des livres. Eino Leino perdit ses parents juste avant son entrée à l'université. Incapable de se fixer, il ne cessa alors d'errer d'un lieu à un autre. Sa vie sentimentale elle-même fut peu stable. Ce fut d'abord son activité de journaliste qui le fit connaître du grand public. Son grand intérêt pour les arts et la culture internationale le poussa à fonder une revue, qui ne parut qu'un an. Inspiré toute sa vie par les mythes finnois du Kalevala, il écrivit une poésie très personnelle, pleine de révélations intimes. Il est connu pour avoir écrit rapidement, parfois sans même relire ses œuvres.

Irréitérable (adj.) : du verbe réitérer, du latin reiterare, lui-même de iterare, de iterum, « derechef ». Faire de nouveau, faire plusieurs fois une action : recommencer, refaire, renouveler, répéter. Irréitérable : qui ne peut être réitéré. Citations : « Je ne trouve personne avant le père Jean Falconi, qui ait enseigné le nouveau prodige de cet acte irréitérable » (Bossuet, Etats d'oraison, I, 24) ; « Le baptême est irréitérable à l'endroit de chaque particulier » (Cardinal Jacques Davy Du Perron (1556-1618), poète et diplomate français, dans le Nouveau dictionnaire de Louis Dochez - 1860).

« Sulle laulan neiti, kesäheinä, »
(Jeune fille, à toi je chante l'herbe d'été…) : ce vers, cité en finnois et en français, est extrait du célèbre poème de Eino Leino « Nocturne ».


Comment On This Poem --- Vote for this poem
SOIR ENDIAMANTE (French)

850,469 Poems Read

Sponsors