Poetic-Verses from ATHANASE

О, Божья Матерь позабытых! (Ô Notre Dame (Russian)


Deuxième variante:

  О, Божья Матерь позабытых!

Моей любимой тете, Марии де Сираково

«Его опознали лишь по его перстням»
 Оскар Уайльд  «Портрет Дориана Грея»


Как это сердце бедное огромно!
И комната задумчива, тесна!
А эти книги, в них – весь блеск земной,
И в них живут, трепещут непрерывно
И сонмы светлых слов,
И сонмы певчих птиц.
Тех птиц, чей гомон, щебетанье
Хранят навечно наши имена.
Душа тех птиц столь трепетна и нежна,
Что от нее светлеет свет, идущий из окна.

Вот книги – в них цветут деревья
Земли родной,
Во всем их чистом, пышном многоцветье,
С народом маленьким синичек заодно,
Со всеми птицами – от мала до велика,
От серенького самого до тех,
Кто носит на своем воздушном тельце
Все краски радуги…

О ты, моя душа, ты сделай так,
Чтоб на излете чудо-дня
Я стал подобен ласковому слову,
Плывущему в прозрачности вечерней!

О Матерь Божья всех смиренных,
Ты, Божья Матерь всех безмолвных позабытых,
Ты, Матерь Божия рыданий приглушенных,
Запечатлей на хладном мраморе чела
Униженных – свой жаркий поцелуй!

И сделай так, чтоб тайной радостью вселенной
Я стал от Севера до Юга
От Запада до самого Востока.




Очисти мою мысль и помоги ей возвести
Храм вечного согласия в жилище всяком, там,
Где люди, что отвержены, как я,
Все, равно, ощущают вкус простого хлеба,
Что снискан в поте слез!
 
Так сделай, Матерь Божья,
Чтоб их усталость обернулась
И вкусом хлебушка, и дикой земляники,
Наградой за их смелые поступки
Пред зверскими жестокостями  жизни!


                            Атанас Ванчев де Траси


  Перевел с французского:   Виктор Мартынов    


Comment On This Poem --- Vote for this poem
О, Божья Матерь позабытых! (Ô Notre Dame (Russian)

849,713 Poems Read

Sponsors