Poetic-Verses from ATHANASE
MEVLANA (Bulgarian)
МЕВЛАНА
« О, Шам Табризи ! Ти си скритото слънце в облаците на писмената,
Думите изчезнаха, когато твоето слънце изгря »
  Жалал   ал-дин Мевлана Руми,
  Мистически оди
Любов, любов, любов ! О, Учителю на любовта,
Екстаз в екстаза, Дух в духа,
Устата испълнени с транс, сърцето загубило съзнание
Между превъсходните слова красящи развълнуваното море на дните.
Съвършената Красота и звездното Сияние движат
Небесния кръг на планетите около истинското Слънце !
О, пение на невидимите светове в зениците, които бдят
Над вселената, докосната от божията благодат !
Исус, Ду-л-нун, Адам, Мохамед, Газали,
Мухасиби, Халаж, Ал-Бистами, Мойсей,
И ти, Приялю на душите, о, нежни Мевлана,
И твоят език, забит в сърцето на рая !
Плътта мълчи, и душата пие пороя на твоите стихове
И отново аз мога да живея, да дишам, да се смея и да обичам !
  Атанас Ванчев дьо Траси
Париж, неделя 22 юли 2007 г.
Превел на български Атанас Ванчев дьо Траси
Traduit en bulgare par Athanase Vantchev de Thracy
Translated into Bulgarian by Athanase Vantchev de Thracy
« О, Шам Табризи ! Ти си скритото слънце в облаците на писмената,
Думите изчезнаха, когато твоето слънце изгря »
  Жалал   ал-дин Мевлана Руми,
  Мистически оди
Любов, любов, любов ! О, Учителю на любовта,
Екстаз в екстаза, Дух в духа,
Устата испълнени с транс, сърцето загубило съзнание
Между превъсходните слова красящи развълнуваното море на дните.
Съвършената Красота и звездното Сияние движат
Небесния кръг на планетите около истинското Слънце !
О, пение на невидимите светове в зениците, които бдят
Над вселената, докосната от божията благодат !
Исус, Ду-л-нун, Адам, Мохамед, Газали,
Мухасиби, Халаж, Ал-Бистами, Мойсей,
И ти, Приялю на душите, о, нежни Мевлана,
И твоят език, забит в сърцето на рая !
Плътта мълчи, и душата пие пороя на твоите стихове
И отново аз мога да живея, да дишам, да се смея и да обичам !
  Атанас Ванчев дьо Траси
Париж, неделя 22 юли 2007 г.
Превел на български Атанас Ванчев дьо Траси
Traduit en bulgare par Athanase Vantchev de Thracy
Translated into Bulgarian by Athanase Vantchev de Thracy
Comment On This Poem --- Vote for this poem
MEVLANA (Bulgarian)
MEVLANA (Bulgarian)