Poetic-Verses from ATHANASE

EFFERVESCENCE (Ukrainian)

UKRAINIEN :

Атанас Ванчев де Трасі

ХВИЛЮВАННЯ

(Спів для світлих нот)

                    Там, у мовчанні та мирі гірському
                    Хто міг пізнати б у серці моїм лад?
                                                  Янь Су

Благосний місяць уповні довгу ріку осяває,
Світло прихильне вливає у наші розпалені очі.

Юрмляться чисті слова у грудях у наших весняних,
Те, що не сміють сказати вуста!

Руки лиш наші торкаються, душі бринітимуть разом,
Вивершать повний і теплий мотив ув об'єднаний спів.  

                              Переклад українською Дмитра Чистяка

Traduit en ukrainien par Dmitro Tchistiak


Comment On This Poem --- Vote for this poem
EFFERVESCENCE (Ukrainian)

850,494 Poems Read

Sponsors