Poetic-Verses from ATHANASE
L'Imam al-Hadrami (Italian)
Al mio amico, il Principe Sidi Ahmed Ould Abeidna,
degno discendente del grande mistico islamico
l'imam al-Hadrami, autore della famosa opera
« Al-Ichara Fi Tedbiri al-Imara »
Bismillâh al-Rahmân al-Rahîm
(In Nome di Allah, il Clemente, il Misericordioso)
Il tempo si somma al tempo, il giorno al giorno
Come la luce di Dio a quella dell'anima,
Felici siano coloro le cui pupille infuocate
Contemplano lo splendore delle creature fatte d'amore!
Felice sia l'imam la cui sacra fede
Guidò con il suo bagliore le truppe almoravide
Verso lo splendido Marocco ed i limpidi cieli
Della gioiosa Iberia vestita di rose purpuree.
Dormi, dolce amico degli Angeli, cullato dall'ombra calda
Delle foglie delle palme che fluttuano sotto il sole come stendardi,
E che la gente dal corpo di bronzo si inchini dinnanzi al tuo sonno
E ti offra preghiere di smeraldo!
O Sidi, asciugate le guance di chi piange,
Tramutate in fiori celesti le cicatrici del cuore!
Athanase Vantchev de Thracy
Parigi, 22 Giugno 2006
Traduit en Italien par Anna Piutti
Translated from French into Italian by Anna Piutti
Comment On This Poem --- Vote for this poem
L`Imam al-Hadrami (Italian)
L`Imam al-Hadrami (Italian)