Poetic-Verses from ATHANASE

CARI, CARI MI SONO DIVENTATI (Italian)



   A Vasco Ouchev

“… perchè amo
 i fiori, gli occhi, le labbra e le tombe”

   Lucian Blaga

Dal giorno in cui
La tua umile vita,
Amico mio,
Se n'è andata con la rugiada,
Il tuo nome mi è diventato eternamente caro,
E non riesco ad addormentarmi
Senza che le lacrime
Sgorghino dai miei occhi!

Care, care mi sono
Diventate, amico mio,
La nostra infanzia povera,
La vecchia foresta
Di Kenana,
Le dalie bianche
Di tua madre
E la nostra dolce città natale
Assopita nel cuore
Dei Lillà!

Athanase Vantchev de Thracy

Fleurigny, martedi 5 septembre, Anno Domini MMVI


Questa notte ti ho sognato, amico mio. Eri seduto davanti alla tua modesta casa, tra le dalie bianche che tua madre amava tanto. Sorridevi nel ricordarmi le nostre passeggiate nella vecchia Foresta di Kenana, quando eravamo piccoli. La foresta di Kenana, a nord della nostra bella città natale, Haskovo. Volevi cogliere un fiore ed offrirmelo, ma ti ho chiesto di non rendere triste il gambo che lo portava.
E mi sono svegliato con una grande tristezza nel cuore. Sono in Normandia, amico mio, mentre tu da tanti anni riposi nell'antico cimitero. No, non ti ho dimenticato, amico mio. Riposa in pace!

Lucian Blaga (1895-1961) Uno dei più grandi poeti ed eruditi rumeni.



Traduit en Italien par Anna Piutti
Translated from French into Italian by Anna Piutti


Comment On This Poem --- Vote for this poem
CARI, CARI MI SONO DIVENTATI (Italian)

849,920 Poems Read

Sponsors