Poetic-Verses from ATHANASE

Cette nuit je ne peux pas dormir - (Russian)



                                                                    Атанас Ванчев де Траси

                        В эту ночь я не могу спать

                                         Далибору
                                   «Ты – моё опьянение
                                   От тебя я ничуть не отрезвел
                                   Я не в силах отрезветь
                                   Я не хочу отрезветь»
                                      Назым Хикмет

Нет, мой Друг, в эту ночь,
В эту огромную, чистую, летнюю ночь
Я не могу спать!

Все эти звёзды, мой Друг,
Все эти звёзды, что пьянят мою душу,
Вся эта тишина,
Вся эта тишина,
Наполненная светом, льющимся из твоих глаз, -
Они трепещут на кончиках моих ресниц!

Эта ночь,
Эта ночь, когда каждое гнёздышко –
Это лодка, искрящаяся счастьем,
Я не могу спать,
О, мой Друг!


Примечания:

     Назым Хикмет Ран (Салоники 1901-Москва 1963): один из крупнейших турецких поэтов. Его дед по отцу, Назым Паша, получил диплом лицея в Галатасарае (который назывался тогда Мектеб-и Султани). Его мать, лингвист и педагог, была дочерью Энвера Паши. Она говорила по-французски, играла на рояле и увлекалась живописью.

     Будучи марксистом, он провёл 13 лет в тюрьме и назвал поэзию самым кровавым искусством. Его произведения остро критикуют общество. Он, первым из из турецких писателей, упомянул армянский геноцид. В начале тридцатых годов Назым Хикмет провозгласил, что художник является инженером человеческой души.




      Во время войны за независимость он присоединился к Ататюрку в Анатолии, а затем работал преподавателем в Болю. Он изучал социологию в Московском университете (1921-1928) и стал
членом коммунистической партии Турции в двадцатых годах. В 1938 он был приговорён к 28 годам и четырём месяцам тюрьмы за «анти нацистскую и анти франкистскую деятельность». Последующие двенадцать лет он провёл в тюрьме, когда и женился второй раз – на Мюнневер Андас.

     Назым Хикмет награждён Международной премией мира в 1955 году. Будучи лишён турецкого гражданства, он окончил жизнь польским гражданином. Умер в Москве от сердечного приступа.


Traduit en russe par Victor Martynov
Translated into Russian by Victor Martynov


Comment On This Poem --- Vote for this poem
Cette nuit je ne peux pas dormir - (Russian)

849,971 Poems Read

Sponsors