Poetic-Verses from ATHANASE

TRESSAILLEMENT (French)




TRESSAILLEMENT

A Chris

« Lumineux
comme ton visage, aube aux mille feuilles »

          Hans Magnus Enzenberger

Comme tout est bleu, mon Prince, le ciel, les fleurs, le vent
Le temps serein qui dort entre vos cils de lin,
Mes mains remplies d'azur sur le fluide satin
De votre âme limpide, de votre cœur tremblant !

          Athanase Vantchev de Thracy

Paris, ce samedi 8 novembre 2008


Glose :

Hans Magnus Enenberger (né le 11 novembre 1929 à Kaufbeuren) : poète, écrivain, traducteur et journaliste allemand, également connu sous le pseudonyme de Andreas Thalmayr. Il vit actuellement à Munich-Schwabing.




MY TRANSLATION INTO ENGLISH :

QUIVER
 
To Chris

" Brilliant as your face, dawn in thousand leaves "

           Hans Magnus Enzenberger

Everything is blue, my Prince, the sky, the flowers, the wind
The serene time which sleeps between your linen lashes,
My hands filled with azure on the fluid satin
Of your crystal clear soul, your trembling heart!

           Athanase Vantchev de Thracy

Paris, on Saturday, November 8th, 2008  

Notes :

Hans Magnus Enenberger (born on November 11th, 1929 to Kaufbeuren): poet, writer, translator and German journalist, also known under Andreas Thalmayr's pen name. He lives at present to Munich-Schwabing (Germany).


Comment On This Poem --- Vote for this poem
TRESSAILLEMENT (French)

847,322 Poems Read

Sponsors