Words and Verse

The Advent of Spring (Translation- Elvish. Yes, Elvish)

As I was up late one night, experiencing the symptoms of the dire malady known as internet insomnia, I found a guy known as Earraame who wrote poetry in Quenya. I've learnt enough quenya to translate it with the aid of an occasional dictionary. Here's one I particularly enjoyed

The city's fallen: Hills and brooks remain.
In spring the streets greened to a grassy plain,
In these sad times the flowers grieve and grieve
My heart jumped in fear that the birds might leave.
The beacon fires for three months held their blaze
Letters from home were worth ten thousand gold.
I scratch my head's scant hairs, their whites and grays,
In vain I try them in my hairpin's hold.

Tuile tule

Tirion lantane: er oronti ar siirer ear.
Osto Tuilesse salque ar aldar laice.
Nainala i luumi, i lotsi nyeenear.
Nainan lelyale oorenya laiwa aiwinen.
Narambor urner mi nelde astar,
tengwar maarello ve malta hahtar.
Ninque findesse i vaane suurinen,
umin pole panya inya findi tancilenen.


Comment On This Poem --- Vote for this poem
The Advent of Spring (Translation- Elvish. Yes, Elvish)

76,274 Poems Read

Sponsors