Poetic-Verses from ATHANASE

Kapi çaliyorsun (Tu frappes à la porte) Turkish

Kapı çalıyorsun*

Kapı çalıyorsun, gir, gülümse
Kirpiklerinde biraz tuzlu toz
Ve dudaklarında güneşin melodisi.

Sonra gözlerini gökkuşağına çeviren
Zarif ve hassas bir şefkat ile
Sabah erkenden kalkmış adamın
Şakaklarına koy yorgun ellerini.

Sadece saf bir kalbin aşk ile algıladığı
Sözlerle anlatılmaz huzur ve musikiyi
Tanrı, melekler ve ölüler
Ayaklarının ucunda ilerlerken bazen
İlgisizlikten kanayarak ve sevgiden yoksun
Doluşurlar bu minnacık odaya.

Ve işte ruh ruhayız, işitiyor musun
Haziran ayının bu bakir gününde
Zamanın sonsuz bir ışığa büründüğünü
Ve amansız bir güzelliğe eriştiğini !

Athanase Vantchev de Thracy
Paris, le 30 juin 2004

Traduit en turc par Yakup YURT ©
Bruxelles, le 07 février 2005
(*) Tu frappes à la porte


Comment On This Poem --- Vote for this poem
Kapi çaliyorsun (Tu frappes à la porte) Turkish

850,552 Poems Read

Sponsors